jueves, 30 de agosto de 2012

WHAT’S IN (Edición de Julio 2012) – “La gira en vivo” (Entrevista 1ra Parte)


                        Un agradecimiento especial a Keito, quien tradujo esta revista.

[Nota del traductor: Esta entrevista fue hecha por críticos musicales de renombre y también por el famoso escritor de música Hideki Take. Sus preguntas son bastante profundas e interesantes.]





EL CAMINO- QUE SE PAVIMENTA DESPUES DE QUE CONTINUAS CREYENDO EN TI.
-Entrevistador: Hideki Take (Nota: Famoso critico musical y escritor de música)

«ENTREVISTA = (LA GIRA EN VIVO)»

[Creo que realmente depende de nuestro corazón que el público se conmueva]

Un total de 550.000 personas en 25 conciertos en vivo .Los últimos 6 días de esta gira se llevaron a cabo en el Tokio Dome de Tokio y Osaka.
SU CANTO no se desmorona no importando la fuerza de su baile. LA PRODUCCION DE SU ESPECTACULO que no agota a la audiencia a pesar de las largas horas. SUS PERSONALIDADES DISTINTAS que se destacan por sus actos como solistas y como MC. Este es el ESCENARIO que nadie más; tan solo ellos dos podían crear.

Entrevistador: Vi su concierto durante el día 2 del Tokio Dome, dijiste como MC: “En el comienzo de la gira, tuve mucha incertidumbre en mi mente. Pero ya no tengo nada de eso; en absoluto” ¿Cómo te sentías antes de comenzar la gira?

CM: No habíamos hecho una gira por 3 años, y fue la primera desde nuestro come back el año pasado. Por lo tanto sentíamos un poco de presión. Pero era un nerviosismo con bastante emoción. Creo que esta gira no solo fue agradable para las fans, si no también para nosotros.


Entrevistador: ¿Fue mas grande la emoción que la incertidumbre?

CM: Si.

Entrevistador: Antes de la gira ¿Tenias alguna visión especifica o idea de cómo querías que fuera o  llamarías como exitosa a esta gira si algo en particular pasara?

YH: Si, la tenia. No habíamos hecho una gira por mucho tiempo, así que me preocupaba si la gente todavía recordaba a Tohoshinki. También había nuevos fans, así que pensaba que esta gira seria “exitosa” si esas personas querrían regresar a otro concierto nuestro después de ver este. Para ser sincero, físicamente es muy agotador cuando realizamos canciones de baile difíciles así que teníamos algunas preocupaciones de vez en cuando. Pero terminamos el tour sin ningún incidente, por tanto ahora creo que esto se ha plantado como una experiencia de nuestro potencial individual al nivel más alto. También me gusto el hecho de que tuvimos comunicación con el público en el escenario. Por supuesto creo que es fundamental para un artista proporcionar un rendimiento excelente en una canción; pero más allá de eso,  creo que depende de nuestro corazón si la audiencia se conmueve o no.

Entrevistador: ¿Depende de tu corazón?

YH: Si. Sentíamos un poco de presión, sin embargo, creo que fuimos capaces de comunicarnos y disfrutarlo; compartimos nuestros sentimientos con el publico. Por eso nos hace realmente felices cuando la gente dice “Iré al concierto en vivo de Tohoshinki ¡es tan divertido!” Estamos muy contentos de que nuestra gira recibiera reacciones completamente favorables; fueron mejores de lo que habíamos esperado.

Entrevistador: ¿Como planean hacer esas cosas? ¿Incluso antes del inicio del tour?

YH: Por supuesto que disfrutamos de cada momento. Sin embargo, a medida que el nivel de nuestra actuación se iba elevando; la reacción de la audiencia cambio y se hizo aun mas emocionante en la segunda mitad de la gira. En esta gira, nos hicimos uno mismo con los miembros del staff y bailarines y eso nos dio mucha energía.

Entrevistador: ¿Han tenido encuentros con los miembros del staff después de cada concierto?

YH: Hablamos mucho y confirmamos algunas cosas con los bailarines después de cada ensayo. A causa de esta comunicación, todos los miembros del staff derramaron lágrimas después de ver nuestra última actuación sobre el escenario. Cuando vi que las lagrimas rodaban por el rostro de nuestro director escénico, la realidad verdaderamente me golpeo y me di cuenta que “El verdadero sentido de esta gira ha marchado bien”. Creo que voy a recordar esta gira durante mucho tiempo.

Entrevistador: Estaba pensando en preguntar sobre el incidente de “Yunho lloro” un poco mas tarde, aunque…

YH: Oh no~ por favor no traigas esto a colación… Me apena. [Risas]

Entrevistador: No fue una sorpresa para ambos celebrar su cumpleaños en Fukuoka y Niigata al inicio de la gira ¿Cómo fue?

YH: Para mi fue la primera vez que tuve una fiesta de cumpleaños sorpresa sobre el escenario, estaba muy feliz. Aunque antes ya había tenido fiestas de cumpleaños con el club de fans, me sentí extra feliz cuando oí a los fans cantándome la canción sorpresa de Feliz cumpleaños cuando estaba en el escenario.

Entrevistador: ¿Y para ti Changmin?

CM: Estaba realmente de buen humor ya que había comido comida deliciosa en Niigata un día anterior. [Risas] Además, los miembros del staff me dieron como regalo de cumpleaños una guitarra en Fukuoka y comencé a aprender y jugar con el guitarrista del tour. Así que tuve exagerada emoción en ese momento.

Entrevistador: ¿Comenzaste a practicar guitarra después de que te dieron una?

CM: Tuve cierto interés por mucho tiempo, pero ser autodidacta tiene sus limitaciones… Se que esto es una excusa, sin embargo, con nuestra agenda tan apretada yo simplemente no tenia tiempo para practicar. Pero pase un tiempo con el guitarrista profesional y tuve la oportunidad de aprender de el. Así que disfrute de todo desde el comienzo.

Entrevistador: ¿Dónde esta tu guitarra ahora?

CM: La deje en Corea. Sigo aprendiendo poco a poco y aun así es divertido.

YH: Es muy entusiasta.

Entrevistador: Si, ambos son muy conocidos por ser muy trabajadores.

YH: Me dieron un ‘drama-set’ sin embargo no he podido jugarlo aun… [Risas]No seré capaz de jugarlo hasta que junte todas las partes del dram primero. ¿Verdad? [Risas] ¡Lo hare cuando regrese a Corea!

Entrevistador: En cuanto a las actuaciones en solitario; Yunho hizo “Honey Bunny Funny” y Changmin realizo “Rusty Nail” de X-Japan ¿Cómo las eligieron?

YH: Los miembros del staff propusieron que debíamos hacer nuestras actuaciones en solitario de nuevo en esta gira. Cuando me dijeron que debería hacer algo, no tenia ni idea. Mi imagen normal es bastante “salvaje” así que pensé que debía mostrar mi lado “sexy”. Es por eso que elegí esa canción. Mi lado salvaje es mas visible en canciones como “Why? «KYHD»” por lo tanto quería algo nuevo para mi imagen y “Honey Bunny Funny” era una buena opción.

Entrevistador: ¿Sabias que a Changmin le gusta X-Japan?

YH: Si, hay muchas personas en Corea que gustan de X-Japan. Disfrute viendo la actuación en solitario de Changmin también.

CM: ¡Muchas Gracias!

YH: De nada. [Risas]

Entrevistador: Debiste de haber disfrutado al cantarla (La canción de X-Japan) ¿verdad?

CM: ¡Si! Realmente lo disfrute. Cuando actuamos en el ‘A-Nation’ el año pasado, vimos a X-Japan interpretar “Rusty Nail”. Desde entonces seguí comentándole a nuestro manager que vio el performance con nosotros “Me gustaría hacerlo si hay una actuación en solitario en la próxima gira”.

Entrevistador: ¿Escuchas música J-Pop o mas bien música rock?

YH: Anteriormente cuando el ‘bom’ de la música J-Pop llego a Corea, eran más bien canciones baladas como “Yuki No Hana” de Mika Nakashima. Pero mientras como Tohoshinki hacíamos nuestras actividades en Japón; pudimos llegar a conocer diferentes tipos de J-Pop y saber lo maravillosa que era.



[Como artista creo que es importante ser capaz de mover las emociones de la gente]

Entrevistador: Ustedes tuvieron una transmisión en vivo en el escenario de Fukui el 10 de Marzo en los cines de Tohoku (Región de Japón afectada por el Tsunami) En ese momento ¿Qué pasaba por sus mentes?

CM: Para el concierto en si, nos propusimos hacer nuestro show habitual; aunque mientras estábamos haciéndolo no solo tuvimos (en nuestras mentes) a la audiencia local en vivo, si no también; las personas que nos estaban viendo en las pantallas desde muy lejos. A pesar de que estábamos en distintos sitios pasamos tiempo juntos y esto nos hizo realmente felices. Escuchamos que la gente que nos miraba en Tohoku decía “Me animaron” “Muchas Gracias” y eso nos dio un sentimiento satisfactorio. Como artista, creo que es importante tener la capacidad de mover las emociones de las personas.

Entrevistador: Ya veo; puedo preguntar ¿Dónde estaban el 11 del marzo del 2011? [Nota: Fue cuando el tsunami azoto y destrozo el norte de Japón]

YH: Se suponía que asistiríamos a un evento en Tailandia; pero todo fue cancelado…. Realmente nos preocupamos mucho cuando escuchamos las noticias acerca de Japón. Durante nuestras actividades en Japón, hemos recibido tanto amor de la gente por tanto tiempo… Rezábamos por su seguridad y una pronta recuperación.

Entrevistador: Entonces; fue bueno que se lograra hacer una transmisión en vivo ¿verdad?

YH: En efecto, fue genial. Nuestro staff nos dijo que había un comentario de un jovencito en internet que decía “Tohoshinki me animo. Por eso quiero ser como Tohoshinki cuando sea grande” y eso nos hizo sentirnos realmente bien.

Entrevistador: Debido a que esta gira se realizo durante un largo tiempo y tuvieron que hacer muchas presentaciones; creo que fue como un desafío para ustedes estar en buena condición durante todo el tour.

CM: Hice los cálculos, e hicimos un concierto cada 4 días durante 4 meses consecutivos sin descanso. Por su puesto fue duro.

YH: Encima de eso; Changmin tenía que realizar al mismo tiempo la filmación de la película, así que realmente fue un desafío. Ya que antes he hecho la gira en vivo y la filmación de un drama; se lo difícil que es. Pero puede que se sienta más felicidad a causa de eso por que creo que también se puede reconocer el crecimiento individual.

Entrevistador: Sus coreografías son tan precisas y difíciles que no se pueden realizar a menos que tomes muchos cursos de formación y practica ¿verdad?

CM: Si, es verdad. Comenzamos los ensayos para la gira a finales del año pasado; pero muchos eventos se realizan en esa época del año ¿verdad? Hemos estado viajando de Corea a Japón muchas veces para asistir a los eventos y premios de música; así que tuvimos que realizar las practicas en medio de todo eso. Así que, en verdad fue un desafío.

Entrevistador: ¿Qué te mantiene en pie en un momento difícil?

CM: Ohm… Probablemente el fuerte sentido de la responsabilidad. Cosas como “¿Pero aun tengo que hacerlo?”  Nuestros pensamientos eran como – ¡Es difícil, pero vamos a intentar hacerlo lo mejor posible que se pueda en esta dura situación!- Si se hubiera puesto en peligro algo debido a eso, se que realmente nos habríamos lamentado cuando la gira comenzara.

Entrevistador: Entiendo. “Somos los que nos arrepentiremos después si no damos el 100% aquí”.

CM: Si eso pasara, tendría que seguir haciendo presentaciones bajo mucha presión…

Entrevistador: ¿Pre- planean lo que dirán cuando toman lugar como MC?

YH: Pre-planeamos lo básico del MC, sin embargo se siente mejor hacerlo de improviso. Y así de alguna manera hablamos y nos extendemos cada vez mas y mas [Risas] Terminamos hablando por casi media hora durante algunas presentaciones.

Entrevistador: ¿Media hora? ¿Tanto tiempo?

YH: Si, tuve que jugar a ser un tonto (roll del hombre gracioso en un acto humorístico de pareja) todo el tiempo durante el MC. A veces sentía “Ah~ es tan difícil…”

Entrevistador: ¿Estaban conscientes de que  estuvieron hablando durante media hora?

CM: No. ¡En absoluto!

Entrevistador: ¿Yunho pre-planeo el gag de “AM I wild~”?

YH: Nuestro manager me recomendó que debiera mirar un poco a ese cómico tan gracioso. Al ver el video de su sketch; pensé “Esto es divertido, me gustaría hacerlo por mi mismo alguna vez”. Así que lo hice una vez como MC e inesperadamente resulto ser todo un éxito entre el publico. Eso me presiono aun más… [Risas]Antes el cómico Sugi-Chan era muy popular; pero hoy en día es fenomenal. ¿No? Me gustaría hacer algo con el algún día. [Risas]

Entrevistador: Se convirtió en un hecho bastante conocido el que a Changmin le gusta beber cerveza ¿Bebiste durante la gira?

CM: Como quería mantenerme en buena condición durante el tour, antes de que este comenzara había decidido en mi mente “Bien ¡Vamos a permanecer alejados de la bebida!” pero hay tantos platillos deliciosos en cada región a la que íbamos y ¿Realmente puedes tener esos alimentos deliciosos sin una buena cerveza? [Risas]

YH: Se las ingenio para mantenerse alejado de ella hasta Fukuoka ¿verdad?

CM: Si, pero el arroz blanco en Niigata era simplemente ¡irresistible! Incluso ahora he llegado a pensar que gracias a esas cervezas logre completar el tour sin ningún problema. [Risas]

Todos: [Risas]

Entrevistador: La cerveza después de la actuación es aun mejor ¿no?

CM: Si. También la cerveza durante el día anterior. [Risas]

Entrevistador: En el futuro ¿Qué significado crees que tendrá este tour, especialmente los 3 días en el Tokio Dome?

YH: Yo tengo algunos sentimientos especiales hacia el Tokio Dome. Cuando estuvimos en el escenario del Tokio Dome de nuevo, como un dúo con Changmin; muchos recuerdos vinieron a mi mente.
Sinceramente creo que hemos llegado hasta aquí gracias al apoyo de muchas personas. Creo que eso será el punto de reflexión para nosotros.

CM: Era nuestro primer concierto en solitario después de 3 años en el Tokio Dome, y ese momento se mantiene como un significado muy especial para nosotros. Me hizo sentir que queríamos hacer nuestros conciertos en muchos otros países y creo que eso es lo que debemos hacer.

Entrevistador: Sin embargo; me gustaría preguntarles acerca de sus lágrimas.

YH: ¿Eh?

Entrevistador: Acerca de tus lagrimas.

YH: ¿Eh? [Finge que no puede escuchar]

Todos: [Risas]

YH: Acerca de las lagrimas… A decir verdad, me conmoví mucho por el Océano [Los fans les dieron una sorpresa con luces durante ‘STILL’] y los recuerdos del pasado me vinieron a la mente, así… Hubo un periodo bastante largo en los que no fuimos capaces de realizar nada, por encima de eso, nuestros fans no nos olvidaron y nos siguieron apoyando a través de ello. Sin embargo, como artista yo estaba pensando “Tengo que cantar la canción y dejar que el publico la escuche no importa que” así que contuve mis lagrimas en ese momento. No es de mi carácter el llorar, pero luego entonces cuando cantamos la siguiente cancion ‘Weep’ la letra de la cancion coincidía 100% con mis sentimientos y me llene de felicidad. Cuando termino la cancion y pasamos a ser MC, las lágrimas comenzaron a rodar por mis mejillas sin darme cuenta. Nunca antes había llorado delante de los fans, siempre había pensado que “Aun tengo un largo camino por recorrer” incluso cuando hemos recibido premios grandes. Así que realmente me tomo por sorpresa.

Entrevistador: ¿“Oh no, estoy llorando”?

YH: Esa concientización me golpeo de repente pero tomo sentido al darme cuenta que estaba cantando en un lugar que tiene un significado especial. Aunque me había dicho muchas veces antes que estaba contento de estar en el escenario, sentí el verdadero significado del mismo. Estoy seguro que voy a recordar ese concierto en vivo en el Tokio Dome por un largo, largo tiempo.

CM: WOW, es muy conmovedor~~

YH: No fue un concierto extraño ¿Verdad? [Risas]

«FIN DE LA PRIMERA PARTE DE LA ENTREVISTA»



Fuente: WHAT’S IN Magazine July 2012 and as tagged
Traducido por: Keito@ ContinueTVXQ.com
Distribuido por: Keito@ ContinueTVXQ.com
Traducido al Español & Compartido por Polaris I.L. DBSK México.
Por Favor; mantén los créditos intactos. Gracias.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Tu comentario nos enriquece,
ayúdanos a crecer,
déjanos saber tu valiosa opinión.